- Add 3 AI agents (writing, revision, story-continuity specialists) - Add 4 slash commands (rovel.create, write, complete, seed) - Add novel creation/writing rules - Add Novelpia reference data (115 works, 3328 chapters) - Add CLAUDE.md and README.md 🤖 Generated with [Claude Code](https://claude.com/claude-code) Co-Authored-By: Claude Opus 4.5 <noreply@anthropic.com>
317 lines
13 KiB
Markdown
317 lines
13 KiB
Markdown
|
|
펑거스비.
|
|
|
|
"그러면 다치지 않게 조심들하고."
|
|
|
|
"걱정하지 마십쇼. 촌장님. 자! 모험가님들. 잘 부탁합니다!"
|
|
|
|
펑거스비 촌장은 모험가들의 호위를 받으며 도끼를 들고 숲으로 향하는 마을 남자들과 일꾼들을 배웅했다.
|
|
|
|
펑거스비에 난데없이 닥쳤던 문제는 해결되었다.
|
|
|
|
하지만 원래 문제를 해결하는 것보다 문제가 남기고 간 일의 뒷수습을 하는데 더욱 많은 시간과 품이 드는 법.
|
|
|
|
콜던으로 복귀하는 캐서린이 마을을 원상복구 하는 데 지원을 약속하였기는 했지만, 솔직히 펑거스비 촌장은 어디부터 손을 대야 할지 막막했다.
|
|
|
|
인명 피해, 재산 손괴의 문제는 별것 아녔다.
|
|
|
|
마을을 지키느라 다친 일부 모험가와 자경대원.
|
|
|
|
모험가가 다치는 것은 일상이고 자경대원을 뺀 마을 사람은 토벌대를 따라갔다가 다친 이들을 빼면 한 명도 없었다.
|
|
|
|
그야말로 신이 펑거스비를 도왔다고 촌장은 깊게 한숨을 내뱉었다.
|
|
|
|
파손된 목책을 수리하고 해체했던 건물을 복구하는데 목재와 품이 들기는 하겠지만, 본래 아이스랜드에서 나무란 언제나 넘쳐나는 것.
|
|
|
|
펑거스비 인근 숲의 생장률이 아이스랜드 평균 이하라고 해도 수년 이내로 복구되는 수준이었다.
|
|
|
|
하물며 마을이 새로 모시게 된 캐서린이 각종 지원을 서면으로까지 약속한 상태.
|
|
|
|
이 기회를 놓친다면 촌장의 자격은 없는 것이었다.
|
|
|
|
시간이 지나 노후화된 우물 보수 및 확장.
|
|
|
|
목책을 구성하는 통나무의 전면적인 교체.
|
|
|
|
최신 공법 도입 등 그동안 미뤄두었던 작업을 전부 끝내버릴 좋은 기회였다.
|
|
|
|
하나같이 어마어마한 금액을 소모하는 일들.
|
|
|
|
지원을 받는다 하더라도 펑거스비가 원래부터 부촌이었고, 저축한 돈이 없었다면 그 모든 일을 한 번에 해치운다는 것은 말도 안 되는 일이었다.
|
|
|
|
하지만 마을에 도시 만큼은 아니더라도 꾸준히 마차와 수레, 일꾼과 모험가가 드나드는 것을 보던 촌장의 얼굴엔 근심이 가득했다.
|
|
|
|
그리고 이는 촌장의 집에 모인 여타 사람들도 마찬가지.
|
|
|
|
이유는 간단했다.
|
|
|
|
'새로운 수익 수단을 찾아야 할 거다. 저 숲은 이제 아쿠사레 버섯을 뱉어내는 금광이 아니라 몬스터의 둥지야.'
|
|
|
|
시간은 저녁.
|
|
|
|
촌장의 소집에 모인 사람들은 고심했다.
|
|
|
|
"일단 그동안 마을이 돈을 숲에 갖다 버리고 있었던 건 확실하군. 골렘에서도 기름이 나오던데 그걸 어떻게 팔순 없나?"
|
|
|
|
"아쿠사레 버섯 골렘의 기름은 마법 재료로는 상품성이 전혀 없다고 하던데."
|
|
|
|
"그동안 버린 게 다 돈이라고 생각하니 속이 다 터지네."
|
|
|
|
"골렘의 핵이란 물건이 그렇게 돈이 된다는데, 중계 사업을 하는 것은 어떻소?"
|
|
|
|
"마을의 주력 사업으로 하기엔 도시의 큰 손들이 좀 거슬리는데."
|
|
|
|
"그러면 모험가들을 대상으로 장사를 하는 게 좋을 것 같은데."
|
|
|
|
"숙박업? 요식업? 어떤 걸 말하는 거지?"
|
|
|
|
"붉은 마녀의 손가락을 잔뜩 길러보는 건 어떻게 생각하나?"
|
|
|
|
"아, 그러고 보니 요새 콜던에서 대유행이라고 했었죠?"
|
|
|
|
그렇게 의견이 오가는데, 촌장의 곁에 앉아있던 촌장의 딸.
|
|
|
|
이세트가 딱 한 마디를 내뱉었다.
|
|
|
|
"그런데 뭐가 됐든 아쿠사레 버섯만큼 돈이 되지는 않겠죠."
|
|
|
|
그리고 시장바닥이 조용할 만큼 시끄럽던 거실엔 침묵이 내려앉았다.
|
|
|
|
사실, 틀린 말은 아니었다.
|
|
|
|
귀족의 사치란 단순히 사치를 위함이 아니었다.
|
|
|
|
자기 자신이, 가문이, 영지가 잘 나간다는 것을 다른 귀족들에게 은연중에 내비치는, 주변에게 날 건들면 딱히 좋을 것 없다는 고슴도치성 방어수단에 가까운 행위.
|
|
|
|
비싼 옷과 고급스러운 요리, 금은으로 장식된 가구는 서로에게 견제를 날리는 것이 일상인 귀족들의 창칼.
|
|
|
|
덕분에 펑거스비는 아쿠사레 버섯 수확 및 판매를 한 이후로 호황이 아닐 때가 없었다.
|
|
|
|
그야말로 숙박업, 요식업, 농사 따위와는 비교하는 것 자체가 실례인 알짜배기 사업.
|
|
|
|
하지만 그것도 올봄으로 끝이다.
|
|
|
|
수십 년 전의 기근을 기억하는 노인들의 편집증으로 저축한 돈 덕분에 시간은 충분하다고 하지만, 게으름을 부린다고 좋을 건 없었다.
|
|
|
|
그래서 의견을 나누고 있었는데, 분위기를 초를 치다니.
|
|
|
|
"그러는 넌 좋은 방도가 있다고? 계속 입만 다물고 있던데."
|
|
|
|
비꼬는 말이 나오는 것도 당연했다.
|
|
|
|
"네! 물론이죠!"
|
|
|
|
하지만, 기대와는 달리.
|
|
|
|
촌장의 딸, 이세트는 당당하게 소리쳤다.
|
|
|
|
비꼬던 마을 사람은 역으로 당황했다.
|
|
|
|
"하, 하? 뭐가 그렇게 당당한 거냐?"
|
|
|
|
"그야 전 지금 당장 대비책을 보여드릴 수 있으니까요!"
|
|
|
|
말을 마친 이세트는 곧바로 자리에서 일어나 주방으로 돌진.
|
|
|
|
곧이어 그들은 커다란 냄비에 가득 담긴 황금빛 기름을 볼 수 있었다.
|
|
|
|
"뭐어? 아쿠사레 버섯 기름? 이거 독 아니었어?"
|
|
|
|
"뭘 말하나 했더니. 뭐 독물 장사라도 하자고?"
|
|
|
|
수십 년 동안 쓰레기라 생각하고 숲에 폐기한 경험은 어디 가지 않는 법.
|
|
|
|
마을의 젊은이들은 인상을 찌푸렸다.
|
|
|
|
당연한 반응이었다.
|
|
|
|
"이거 마법사님이 독이 아니라고 했는데."
|
|
|
|
"아타니타스님의 시종, 아니 요리사분이 이걸로 간식도 해주셨어요!"
|
|
|
|
"견과류를 한가득 씹는 것처럼 고소하더구나."
|
|
|
|
하지만 이 자리엔 직접 보고, 먹은 이들이 있었다.
|
|
|
|
신전에 잠시 몸을 피신했던 어린아이들과 노인들.
|
|
|
|
특히나 마을의 원로라고 할 수 있는 노인들의 두둔에 이세트를 비꼬던 이들도 생각을 달리할 수밖에 없었다.
|
|
|
|
무엇보다도.
|
|
|
|
바글바글바글바글바글-
|
|
|
|
차르르르르르르-
|
|
|
|
노란 튀김옷을 입은 각종 고기와 채소가 맹렬한 기포를 내뿜으며 황금빛 기름에 튀겨지는 광경.
|
|
|
|
나름 기름을 아낌없이 식용으로 쓰던 펑거스비 사람들도 본 적 없는 사치스럽기 그지없는 조리법에 넋이 나간 사이.
|
|
|
|
이세트의 손에 의해 하나둘 건져진 튀김은 이 자리에 모인 사람들의 입으로 들어갔다.
|
|
|
|
반응은 빨랐다.
|
|
|
|
"젊었을 땐 상상도 못했던 사치를 이렇게 부릴 수 있게 될 줄이야."
|
|
|
|
"하나는 너무 작은데. 하나만 더 먹어봐야겠어!"
|
|
|
|
"아니, 채소가 이렇게까지 맛있어진다고?"
|
|
|
|
바삭바삭한 소리와 함께 울려 퍼지는 호평 일색.
|
|
|
|
한층 업된 기분으로 이세트는 거실에 모인 사람들을 둘러보았다.
|
|
|
|
"저는 기름 장사가 좋다고 생각합니다!"
|
|
|
|
"....!"
|
|
|
|
"가죽 주머니 하나만으로 한솥 가득히 나오는데! 모두 버섯 골렘의 크기를 생각하면 대체 얼마나 많은 기름이 나올까요?"
|
|
|
|
아쿠사레 버섯.
|
|
|
|
성인 주먹만 한 크기가 평균.
|
|
|
|
아쿠사레 버섯 골렘.
|
|
|
|
아무리 작아도 성인 남성 체형보다는 컸다.
|
|
|
|
거실의 분위기가 화끈하게 달아오르는 것은 금방이었다.
|
|
|
|
"저 커다란 것들에서 기름을 뽑아내기만 하면....!"
|
|
|
|
"잠깐, 이러면 가죽 포대로는 안 되겠는데. 배럴을 사는, 아니지. 장인을 통째로 고용하는 게 좋겠어."
|
|
|
|
"씨도둑질은 못 한다고 하더니. 여자라고 해도 촌장의 자식은 뭐가 달라도 다른가?"
|
|
|
|
"알겠으니까 그 튀김 하나만 더 주면 안 되겠니?"
|
|
|
|
이세트를 비꼬던 소수의 마을 사람들도 인정할 수밖에.
|
|
|
|
아이스랜드에서 아무리 많아도 부족한 것이 바로 기름이었고, 하물며 식용 기름은 더더욱 귀한 것이 현실이었다.
|
|
|
|
무엇보다도 이세트는 자신 있었다.
|
|
|
|
아쿠사레 버섯 기름은 여전히 찬란하고 투명한 황금빛을 잃지 않았다.
|
|
|
|
몇 번이나 사용하고, 며칠이나 지났는데도 아직 특유의 고소한 냄새를 풍기고 있었다.
|
|
|
|
"그래서, 이세트."
|
|
|
|
튀김을 천천히 씹으며 튀김과 기름을 관찰하던 펑거스비 촌장이 자신의 유일한 혈육에게 시선을 돌렸다.
|
|
|
|
"버섯 골렘의 기름으로는 실험해 보았느냐?"
|
|
|
|
"....아!"
|
|
|
|
"그래, 우선 그것부터 해봐야겠지."
|
|
|
|
아쿠사레 버섯과 아쿠사레 버섯 골렘.
|
|
|
|
당장 버섯 골렘의 기름부터 그냥 아쿠사레 버섯 기름처럼 마법 재료로는 전혀라고 하다시피 가치가 없었다.
|
|
|
|
캐서린이 장담했다.
|
|
|
|
버섯 골렘의 잔해를 구하는 것은 그렇게 어렵지 않았다.
|
|
|
|
목책 바깥에는 미처 정리하지 못하고 방치된 잔해가 한가득하였으니까.
|
|
|
|
촌장의 명령에 순식간에 준비를 마친 마을 사람들.
|
|
|
|
냄비에 넣은 골렘의 잔해에 소금을 뿌리자 모두의 시선이 집중되었다.
|
|
|
|
"음, 색이 좀 많이 옅은 것 같은데?"
|
|
|
|
"냄새도 좀 덜하지 않나?"
|
|
|
|
"맛도 조금 덜한 느낌이야."
|
|
|
|
"일단 직접 비교해보도록 하지."
|
|
|
|
아쿠사레 기름 냄비를 옆에 두자 차이는 확연했다.
|
|
|
|
아쿠사레 버섯 기름은 황금을 녹여내어 투명하게 만든 것 같은 신비로운 빛깔과 방 전체를 휘감는 짙은 견과류 냄새가 특징.
|
|
|
|
하지만 골렘의 기름은 투명한 노란색에 냄새 또한 한없이 옅었다.
|
|
|
|
그나마 다행이라면 모두의 생각대로 기름의 양 만큼은 아쿠사레 버섯보다 골렘의 것이 압도적으로 많았다는 점.
|
|
|
|
"품질이 확연하네요."
|
|
|
|
"아니, 오히려 이 정도면 충분하다 못해 훌륭하다."
|
|
|
|
촌장은 낙담하는 이세트의 말을 부정하며 턱을 쓰다듬었다.
|
|
|
|
"품질이 낮아졌다고 해도, 비교적 접하기 쉬운 소기름이나 돼지기름 따위보다는 품질이 압도적이다."
|
|
|
|
"네? 아버지. 그러면-"
|
|
|
|
"그래. 문제가 있다면 도시의 길드 놈들일 텐데."
|
|
|
|
길드.
|
|
|
|
고기, 빵, 채소, 유통, 목재, 목수, 대장장이 등 도시의 상권을 차지한 터줏대감들.
|
|
|
|
결코, 무시할 수 없는 존재감들에 모두가 침음성을 흘렸다.
|
|
|
|
"그런데, 콜던에 기름 길드는 없다만."
|
|
|
|
"예? 어르신. 기름 길드가 없다니요."
|
|
|
|
"콜던에서 만들지 않는 유일한 것이 바로 기름이야. 작년에 콜던에 들렀을 때도 그 많고 많은 길드 중에 기름 길드는 없더구나."
|
|
|
|
마을 원로의 그 말에 이세트의 눈빛이 변했다.
|
|
|
|
"흐음, 초기 비용이 걱정인데-"
|
|
|
|
"마을 차원에서 비축한 돈은 아직 넘쳐나잖아요. 무엇보다 일당에 기름을 같이 좀 쳐준다고 하면 사람이 잔뜩 모이지 않을까요?"
|
|
|
|
"허."
|
|
|
|
아이스랜드에서 무엇보다 부족한 것은 열량.
|
|
|
|
오히려 다른 아이스랜드 전역에서 사람이 몰릴 것은 당연했다.
|
|
|
|
어쩌면, 다른 나라에서도.
|
|
|
|
"아타니타스님께서 숲은 골렘을 끊임없이 내뱉는 던전이라고 고하셨지. 반대로 생각해보게."
|
|
|
|
"그게 다 기름 덩어리라는 말이지. 그런데 운송은?"
|
|
|
|
"그것만큼은 콜던의 수송 길드와 모험가 길드를 이용해야겠지. 마침 거리도 반나절밖에 안 되지 않나. 누구 수송 길드에 아는 사람 없나?"
|
|
|
|
"걱정하지 마. 거기 부길드장이 내 친구야. 그보다는 다른 길드의 텃세가 더 걱정인데."
|
|
|
|
"마을에서 가져다 바친 아쿠사레 버섯이 얼만데. 염치가 있다면 콜던의 권력자와 귀족들이 우리의 뒤를 봐줄 걸세."
|
|
|
|
"무엇보다 지금 우리가 모시게 된 분이 공작 각하의 최고 마법 고문이지 않나?"
|
|
|
|
"그러면-"
|
|
|
|
마을의 원로들.
|
|
|
|
젊어서 기근을 경험하고 마을이 사업을 확장하는 동안 온갖 경험을 쌓고 늙어서는 촌장을 도와 마을을 운용하는 살아있는 경험 집단.
|
|
|
|
어쭙잖은 젊은이들은 눈만 데굴데굴 굴리는 가운데.
|
|
|
|
"아버지. 이 기름 사업 우리가 먹죠."
|
|
|
|
이세트가 열정적인 눈빛으로 펑거스비 촌장을 돌아보았다.
|
|
|
|
"촌장. 최소 마을을 유지하거나 크게 넓히기 위해서라도 이만한 사업은 없을 걸세."
|
|
|
|
"우리 마을이 대대로 쌓아 올린 인맥을 써먹는데 이만한 사업이 또 어디 있겠는가?"
|
|
|
|
가장 먼저 앞장섰던 촌장의 딸, 이세트.
|
|
|
|
마을의 원로들.
|
|
|
|
그에 설득된 마을 사람들까지.
|
|
|
|
"...도시와의 거리, 인맥, 자금, 토지와 마을 사정까지."
|
|
|
|
말없이 고민하던 펑거스비 촌장은 씨익 웃었다.
|
|
|
|
"그래, 이세트. 네 말대로 이 사업. 우리가 먹자꾸나."
|
|
|
|
촌장의 집은 한순간에 끓어올랐다.
|